Thursday, June 11, 2009
Idioms Everywhere
I think it is interesting to know the source of some of the phrases we use. Many Hebrew idioms translated into the King James Bible have become part of our daily speech.
“to fall flat on his face” (Numbers 22:31)
“the skin of my teeth” (Job 19:20)
“from time to time” (Ezekiel 4:10)
“sour grapes” (Ezekiel 18:2)
“under the sun” (Ecclesiastes 1:14 and at least twenty other occurrences)
“to lick the dust” (Psalm 72:9; Isaiah 49:23; Micah 7:17)
“a man after his own heart” (1 Samuel 13:14)
“to pour out one’s heart” (Psalm 62:8; Lamentations 2:19)
“the land of the living” (Job 28:13; Psalm 27:13; Psalm 52:5; Isaiah 38:11; Jeremiah 11:19; Ezekiel 32:23-27)
“to stand in awe” (Psalm 4:4; Psalm 33:8)
“to put words in his mouth” (Exodus 4:15; Deuteronomy 18:18; 2 Samuel 14:3; 2 Samuel 14:19; Jeremiah 1:9)
“to go from strength to strength” (Psalm 84:7)
“like a lamb to the slaughter” (Isaiah 53:7)
No comments:
Post a Comment